No exact translation found for في مَكَانِهِ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic في مَكَانِهِ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Und es geht um ein Land, dessen Zukunft nicht nur die weitere Entwicklung in ganz Zentralafrika beeinflusst, sondern das aufgrund seiner Bodenschätze wie Coltan, Gold, Öl oder Diamanten große wirtschaftliche Bedeutung hat.
    ومستقبل دولة الكونغو يحدد التنمية في منطقة وسط أفريقيا بأكملها، وهي تحتل مكانة اقتصادية في غاية الأهمية، نسبة لغناها بالثروات الطبيعية كالذهب والألماس والنفط.
  • Die Studenten sind der Ansicht, dass in unseren Gesellschaften das Englische im Gespräch hochgeschätzt wird. Wer Englisch könne, sei angesehen und werde von den Menschen sehr respektiert und beachtet.
    ويرى الطلاب أن مجتمعاتنا العربية أصبحت تهتم بالمحادثة باللغة الإنجليزية، ومن يعرف اللغة الإنجليزية يحصل على مكانة مرموقة في المجتمع، وينظر إليه الناس نظرة إجلال وإكبار.
  • Die Bundesrepublik ist führend beim Export von Umwelttechnologien. Der Masterplan Umwelttechnologien soll diese Position auf dem Weltmarkt festigen.
    تعتبر ألمانيا رائدة في تصدير التقنيات البيئية، ويناءً على ذلك يجب أن تدعم الخطة الرئيسية لتقنيات البيئة هذه المكانة في السوق العالمية.
  • "Durch die Installation dieses Supercomputers in Jülich wird der Forschungsstandort Deutschland für Spitzenforscher aus aller Welt noch attraktiver", ist Bundesforschungsministerin Annette Schavan überzeugt.
    أعربت وزيرة البحث العلمي الاتحادية انيتا شافان عن قناعتها بأن "إنشاء السوبر كمبيوتر هذا في يوليش سيجعل من مكانة ألمانيا البحثية أكثر جاذبية بكثير بالنسبة للباحثين البارزين من كافة أنحاء العالم.“
  • Im Libanon gilt die starke Stellung der Religion in Politik und Alltag als ein wesentliches Hindernis für dauerhaften inneren Frieden. Eine Studie von Anne Francoise Weber untersucht den Alltag und die Einstellungen libanesischer Familien, in denen mehrere Konfessionen aufeinander treffen.
    يحتل الدين مكانة قوية في السياسة وفي الحياة اليومية في لبنان، وهو ما يُعتبر من العوائق الأساسية التي تمنع تكوين قومية راسخة الجذور، والتوصل إلى سلام مستمر بين كافة فئات الشعب. آنه فرانسوا فيبر رصدت في دراسة لها الحياة اليومية للعائلات اللبنانية التي تضم أفراداً مختلفي الطوائف.
  • Zweitens hat sich schon in Obamas Wahlkampfstil gezeigt, dass er entschlossen ist, den Wählern eine "große Erzählung" anzubieten.
    والسبب الثاني أنَّ طريقة أوباما في حملته الانتخابية كانت تكمن في تقديم قصة كبيرة للناخبين يجد فيها مكانه. والآن صار هو والناخبون يفكِّرون قبل كلِّ شيء في الانتخابات القادمة.
  • Seit den 70er-Jahren sind Menschen mit muslimischem Hintergrund immer wieder an prominenter Stelle in Berichten über soziale Probleme, Verbrechen und Unruhen, Gewalt und Armut in vielen europäischen Städten aufgetaucht.
    منذ السبعينيات والأشخاص ذوي الخلفية المسلمة يحتلون مكانة متقدمة في التقارير التي تتناول المشاكل الاجتماعية والجريمة والاضطرابات والعنف والفقر في كثير من الدول الأوروبية.
  • Die Konturen eines zukünftigen Parlaments werden die Haltung der meisten Pakistaner reflektieren: Die PPP ist eine fortschrittliche, säkulare Partei, während Sharifs Partei, als PML-N bekannt, in der Mitte des politischen Spektrums angesiedelt ist. Wenn beiden eine Zusammenarbeit gelingt, könnte das Land endlich die stabile und starke Regierung bekommen, die es so dringend braucht.
    سوف تعكس في المستقبل معالم البرلمان الباكستاني مواقف أغلبية الباكستانيين وآراءهم، إذ إنَّ حزب الشعب الباكستاني يعتبر حزبًا تقدميًا وعلمانيًا، في حين يعدّ حزب الرابطة الإسلامية بزعامة نواز شريف حزبًا مكانه في وسط الأطياف السياسية. لقد نجح الحزبان في التعاون مع بعضهما بعضا؛ فمن الممكن أن تحصل الباكستان أخيرًا على حكومة مستقرة وقوية - حكومة هي في أمس الحاجة إليها.
  • Mit Blick auf die Aussichten des neuen Friedensprozesses im Nahen Osten waren die innenpolitischen Auseinandersetzungen um den jüngsten Besuch des syrischen Außenministers in Berlin eine falsche Debatte.
    إذا أخذنا فرص المحادثات الجديدة للسلام في الشرق الأوسط بعين الاعتبار، سنلاحظ أنَّ الجدل السياسي داخل ألمانيا، حول الزيارة الأخيرة التي قام بها وزير الخارجية السوري إلى برلين، لم يكن في مكانه.
  • Zu einem Zeitpunkt, da sich die Menschen in der Türkei von Terroristen bedroht fühlen, wirkt der Kommissionsbericht mit seiner langen Meckerliste über große und kleine Probleme im Beitrittskandidatenland fehl am Platz.
    يبدو تقرير المفوضية الأوروبية مع قائمة شكاواه الطويلة من مشاكل كبيرة وصغيرة في هذا البلد المرشّح إلى دخول الاتحاد الأوروبي في غير مكانه الصحيح، في وقت يشعر فيه الناس في تركيا بأنَّهم مهددون من الإرهابيين.